Etwa flight
Etwa flight
Blog Article
And many thanks to Matching Mole too! Whether "diggin" or "dig rein", this unusual wording is definitely an instance of Euro-pop style! Not that singers World health organization are native speakers of English can generally Beryllium deemed more accurate, though - I think of (in)famous lines such as "I can't get no satisfaction" or "We don't need no education" -, but at least they know that they are breaking the rules and, as Kurt Vonnegut once put it, "ur awareness is all that is alive and maybe sacred in any of us: everything else about us is dead machinery."
It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".
Melrosse said: I actually was thinking it was a phrase hinein the English language. An acquaintance of Pütt told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.
bokonon said: For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'durchmesser eines kreises also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes". Click to expand...
There may also Beryllium a question of style (formal/conversational). There are many previous threads asking exactly this question at the bottom of this page.
The first one is definitely the correct one. Sometimes, when hinein doubt, try it with different like-minded words and see what you think ie:
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Techno rein der Zukunft wird extrem wandelbar sein denke ich. Schon aktuell ist es ja so, dass viele Könner sich ständig neu konstruieren, sei es in ihren Produktionen oder Sets. Dadurch ergeben zigeunern rein der Zukunft hoffentlich noch etwas Möglichkeiten umherwandern musikalisch auszuleben, es ergibt sich einfach selbst ständig neuer Input.
Although we use 'class' and 'lesson' interchangeably, there's a sense hinein which a course of study comprises a number of lessons, so we could say:
Brooklyn NY English USA Jan 19, 2007 #4 I always thought it welches "diggin' the dancing queen." I don't know what it could mean otherwise. (I found several lyric sites that have it that way too, so I'2r endorse Allegra's explanation).
edit: this seems to be the consensus over at the Swedish section of WordReference back in Feb of 2006
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by flight the fact that the song's writers are not English speakers.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
That's life unfortunately. As a dated Beryllium speaker I would not use class, I would use lesson. May Beryllium it's the standard Harte nuss of there being so many variants of English.